Microsoft Teams zavádí překlad v reálném čase v devíti jazycích

  • Microsoft Teams implementoval funkci živého překladu který umožňuje převod zvuku schůzky na text v reálném čase, což účastníkům pomáhá porozumět obsahu v preferovaném jazyce.
  • Tato funkce je dostupná v devíti jazycích. a je konfigurovatelnou možností pro organizátory schůzek v rámci zásad Teams.
  • Automaticky se ukládají titulky a přepisy na OneDrive a SharePoint, což usnadňuje pozdější konzultace a zlepšuje dostupnost.
  • Správci mohou tuto funkci spravovat povolení nebo zakázání prostřednictvím centra pro správu Teams nebo pomocí PowerShellu.

týmy microsoft překlad v reálném čase – 9 jazyků

Microsoft optimalizoval svou platformu týmy zahrnující inovativní překladatelský nástroj v reálném čase. Výsledek je působivý: uživatelé budou moci sledovat konverzace až devět různých jazyků při používání Microsoft Teams. Nejsou potřeba externí tlumočníci.

Díky této nové funkcionalitě mohou být schůzky v Teams inkluzivnější a přístupnější mnohonárodní týmy nebo lidé, kteří dávají přednost komunikaci ve svém rodném jazyce. Jak to nemohlo být jinak, bylo to možné díky umělá inteligence, schopný automaticky přepisovat zvuk schůzky a zobrazovat jej v živém textu.

Nabízí nám překladatelský nástroj Microsoft Teams v reálném čase hladší a srozumitelnější zážitek pro naše setkání. Kromě toho se vygenerované titulky ukládají spolu se záznamem schůzky, což umožňuje pozdější použití.

Jak funguje živý překlad v Microsoft Teams

Tato funkce se integruje s automatickým přepisem a titulky Teams, zpracovává mluvené konverzace v reálném čase a překládá je v průběhu schůzky. Chcete-li tuto možnost aktivovat, musí ji organizátor schůzky nakonfigurovat.a ujistěte se, že to zásady Teams umožňují.

Účastníci si mohou vybrat jazyk, ve kterém chtějí přepis zobrazit, což usnadňuje komunikaci mezi mluvčími různých jazyků. I když se to může zdát nemožné, Systém rozpoznává hlasy účastníků rozhovoru a ukazuje, kdo v daný čas mluví, čímž zlepšuje celkové porozumění dialogu.

Dostupné jazyky a úložiště přepisů

Pro týmy je povolen živý překlad devět jazyků, ačkoli se očekává, že toto číslo se s budoucími aktualizacemi zvýší. Toto je seznam:

  • Němec.
  • čínština (mandarínština).
  • Korejština.
  • Španělsky.
  • Francouzština.
  • Angličtina.
  • Italština.
  • Japonský.
  • Portugalština.

Veškerý obsah přepsaný během schůzky se automaticky uloží en onedrive y SharePoint, což uživatelům umožňuje přistupovat k informacím později, aniž by museli kontrolovat celý záznam relace.

Živý překlad týmů microsoft

Aby byla tato možnost v organizaci dostupná, Správci musí povolit živý přepis pomocí zásad schůzek v Microsoft Teams. To lze provést prostřednictvím centra pro správu Teams.

Lze to provést i z PowerShell pomocí tohoto příkazu (v odpovídajícím cmdletu):

-AllowTranscription

Kromě toho mohou administrátoři určit, zda se titulky aktivují automaticky nebo zda je musí uživatelé povolit ručně. Tato flexibilita je klíčem k přizpůsobení se různým obchodním a vzdělávacím scénářům.

Živé titulky a přeložené titulky

Kromě živého přepisu nabízí Teams možnost živé titulky, což účastníkům umožňuje zobrazit mluvený obsah na obrazovce s vysokou přesností. Pokud jsou povoleny živé titulky, účastníci si mohou vybrat, zda chtějí titulky vidět v původním jazyce nebo přeložené, což dále zvyšuje dostupnost schůzek.

Tato funkce je užitečná zejména v velké akce, webináře nebo mezinárodní setkání, kde účastníci mohou mluvit různými jazyky a ne každý mluví plynně hlavním jazykem akce.

Globální implementace a dostupnost

Microsoft pokračuje v rozšiřování možností Teams, aby byl globálně dostupnější. Integrace překladu v reálném čase do vašich schůzek je důležitým krokem zlepšit spolupráci mezi odborníky z různých regionů.

Díky této inovativní funkcionalitě budou společnosti schopny pořádat inkluzivnější a efektivnější jednání, snížit jazykovou bariéru a usnadnit komunikaci mezi multikulturní týmy.